阿拉伯人沒有“國罵”
《每週一談》
初到阿拉伯國家時,即便是熟悉伊斯蘭文化的我發現,除因地理環境造成的生活作息習慣不同之外,在對同一種信仰的認識和實踐方面,中國穆斯林與阿拉伯穆斯林之間,也存在著一定的差異。
記得我剛到部裡上班那會兒,因同事太多一時記不住名字,便習慣性地憑長相和膚色特徵記人,如棕皮膚的某某,白皮膚的某某,黑皮膚的某某,還有矮個兒、大嘴、小眼睛、胖子、瘦猴、長臉、大鬍子等。在跟人談起某人而想不起名字時,就用這些特徵進行描述,對方聽後只會笑笑,然後委婉地提示那人叫伊蔔拉罕或阿蔔頓拉。
慢慢地,我才發現這裡的人從不以外貌特徵稱呼人,無論是當面或背面,從不會直呼某人是黑人,或胖子、大嘴、瘸子什麼的,阿蔔頓拉就是阿蔔頓拉,阿裡就是阿裡,不分什麼黑人穆罕默德或白人艾哈邁德,他們更不給人起綽號。
除了對小輩或年輕下屬,他們一般不直呼其名,而是在其名前冠以謝赫(長老或先生)、散以德(先生或大師)、烏斯塔德(老師或師傅)等稱呼,如謝赫優素福(優素福先生)等。對前輩和有了孩子的平輩,都以其長子之名喚對方為艾卜什麼、溫姆什麼(某某之父、某某之母)的。
相比之下,我對自己的習慣思維感到汗顏,他們在遵守伊斯蘭經訓教誨方面,確實做得比我們到位。
《古蘭經》中曰:“信士們啊! 信眾間不得相互取笑,此或不如彼;信女間不得相互取笑,彼或勝於此;你們不得互相譭謗,不得以綽號相稱,信後叫諢名粗俗至極!誰不悔過自新,就屬不義之人。”(49:11)
這裡的人說話不帶粗言穢語,在標準阿拉伯語中沒有“國罵”之說,人們在阿拉伯語詞典中找不到一個類似英語或漢語的國罵詞彙。即使因人性所致,有人暴跳如雷憤怒到了極點,他所罵的髒話也無非是魔鬼、畜生和豬狗之類,而不會不顧口德地殃及對方的祖宗八代及其祖母和母親,更不會說出詛咒對方子女不長屁眼之類的惡毒話語。這種話,在西方人和中國人的嘴裡,卻如“家常便飯”,張口就來。
當然,也有個別學壞的阿拉伯人。但你從他嘴裡聽到的,無非是鸚鵡學舌地模仿別人說“法克”、“西特”之類的外來語,而真正的阿拉伯語裡是沒有此類語彙的。
我想,這就是伊斯蘭的文明之處,是我們應該學習的地方。
感謝流覽伊斯蘭之光網站,歡迎轉載並注明出處。