伊斯蘭教義問答

594.  問  : 尊敬的長老,關於這些與科學有關的《古蘭經》、《聖訓》啟示,早期的經註家是怎樣理解的?
 
答  : 你問的是關于《古蘭經》的注解問題。關于經注有兩層意思,其一是語詞、句子的注解,這些詞匯是標準的阿拉伯語語詞,正象真主的使者穆罕默德(求主賜福他)為伊本.阿巴斯作的「杜阿」(祈求詞)裡所闡述過的那樣:「真主啊!你使他精通教門,教授他注釋。」所謂教授他注釋的意思是解釋《古蘭經》的直文大意。早期,穆罕默德能夠理解這些字的意思,啟示是明确的。

我們縷:例說:「他曾任兩海相交而匯合。」其中「麥爾吉」一詞是混合的意思,”二海”一詞是明確的,海即指咸水海,「匯合」一詞是明確的,兩海之間有一堤坊也即有一屏障阻隔。「兩海互不侵犯」即一處海水不愧:壓過另一部分海水。這些詞句的組合在早期穆斯林和經注家看來是明白的。但這同時還有一個問題,它的真相也即它是怎樣形成的,有許\多啟關聯到這些事實的形成,但當時的人們是不明其究竟的,而只有隨時代的發展,才能予以揭示。正如《古蘭經》所說,「不!他們否認他們所未通曉而其解釋坼:未降臨的經典」,也即進一步解釋啟示的知識來時,便愧:揭示其奧秘。

《古蘭經》說:「在一個時期之後,你們必定知道關于這教誨的消息。」(38:88)   這消息是什么\呢?所指的消息、所指的解釋在這裡是証實。

這正如優素夫先知(求主給他平安)所述,他將其夢境告訴了他父親,當以後夢境真的實現了,他的确看到他的父母兄弟們在他的御前,「我的父親啊!這就是我以前的夢兆的解釋,我的主已使那個夢兆變成事實了。」(12:100)  在這裡的解釋即指實現、証實了這個夢兆,《古蘭經》直文大意是以標準的阿拉伯語啟示給我們的。「這是一本阿拉伯文的無歪曲的《古蘭經》,以便他們敬畏。」 這些章節的直文大意,也就是這些句子的說明確無誤的,因此經注家們已對這些章節予以了全部的說明。但有些章節需時代發展才能予以理解,人們在一是時代內不知其究竟,只是在以後對這些節文啟示的現象之觀察、探求中,才明其所以然,這包括現世的和复活的啟示。

正如《古蘭經》所述:「你說,’一切贊鈾:全歸真主,他將顯示給你們他的[象,你們就認識它。你們的主并不忽視你們的行為’。」(27:93)  在這裡的認識是什麼意思呢?就是認識主的[象向真實性和[象的形成原因,因此對于這些[象予以解釋、証實,學者們認為真主的德行是彰然顯明的。

我們了解這些字詞含意,例如 『至仁主已「升」上寶座了。』(20:5)   我們懂得「伊斯台瓦」(升往)的意思,但不明白在此升往的情形究竟是怎樣的,字詞的意思是明顯的。以往的先輩、經注家也只了解至此,并僅告訴我們這些知識。只有這些啟示被真正証實、揭示後,這些字詞意思才能最終确定和表明,這正如《古蘭經》所言:「你說:’一切贊鈾:全歸真主,他將顯示給你們他的[象,你們就認識它。你們的主并不忽視你們的行為’。」(27:93)   因此,解釋的意思有兩個:一是了解字、詞語的意思,這些都是明确的;二是有些章節要了解其究竟及發生的因素。

但是《古蘭經》中一些章節的啟示我們并不了解,甚至有些啟示是你我及所有的人直至复活前都無法窺其究竟的,只有當天園、火獄呈現之時,進入天園的人說贊鈾:真主,這是主所許\諾的。

《古蘭經》曰:「他們說:一切贊鈾:全歸真主!他對我們實踐了他的約言。」(39:74)  不信主的人也看到了這一切,天園的信主者對火獄的居民說:「我們已看見我們的主所應許\我們的真實的事。你們是否也發現你們的主所應許\你們的是真實的嗎?」(7:44)  這裡就有語句的認識和事實的了解、証實、也即探索它是怎樣的情狀和細節,而這些形成的原因、細節從字面上并不清楚。

于是許\多經注家們以他們各自時代所具有的知識,努力追求、探索,從而在這些問題揭示前就已确定了這些科學事實。例如,伊本•阿巴斯(求主喜悅他們父子)關于這段《古蘭經》「不信道者難道不知道嗎?天地原是閉塞的,而我開天辟地」,他說:天地原本就是粘合連在一起的而後分開。這一闡述早于以後天體學家對這一觀點的提出,他們已盡了很大努力,你很少看到經注家們沒有對一些問題予以指出,甚至是以接近現令科學揭示的方法,努力探索。

至于我們現在已具有許\多條件,事實已証實,實質已明晰,但并不意味荍畯怳韖L們L。不,依然是前人比我們L、比我們更明白,正是通過他們,我們才荻得了這些知識,只是我們今天得以親眼目睹而已。就好象一個人走進一間黑暗無光的房子,然後你對他說:你能為我在這裡畫一幅像嗎?他憑印象對你做些描繪。

不一愧:爾,燈亮了,照亮了這裡,也照出了你,這時一個孩子走出來了,你對孩子說,你為我在這裡畫一幅像,這個孩子肯定畫得比先前的那個人好,因為先前的那個人是在暗中極不容易的情況下為其畫像,而今天我們容易得多了。
 
參考:


上一頁 返回問題集 下一頁