你的位置:伊斯蘭之光 >> 主頁 >> 文化與藝術 >> 文化動態 >> 詳細內容 在線投稿

“伊·本凱西爾古蘭經注”中譯本出版發行

排行榜 收藏 打印 發給朋友 舉報 來源: 本站原創    作者:webmaster
熱度4275票  瀏覽456次 【共0條評論】【我要評論 時間:2010年8月05日 15:48

伊斯蘭世界最權威古蘭經注——《古蘭經注》(伊·本凱西爾古蘭經注)近日由中國社會科學出版社出版發行。

本經注系伊斯蘭教重要經注之一,由阿拉伯著名經注學家伊本凱西爾(13021373)編著。該經注選用資料多系聖訓及伊斯蘭教前賢的言論,選材比名列伊斯蘭經注榜首的《泰伯裡經注》嚴慎。他注釋經文的方法是先引證經文,再用簡明淺顯的語言對經文加以注釋,然後再引證有關經文對照詮釋,以闡明經文的主旨。這種方法被稱作以經解經。如果在經文中找不到相應的節文加以注釋時,便引用聖訓來闡釋。如在聖訓中又找不到相應的材料時,則舉出前輩學者的言論予以佐證。他的這種注釋方法已成為後世學者所遵循的基本方法之一。該經注印行本有6卷集和10卷集兩種,被認為是經訓經注中最有權威的著作。

1998年,著名聖訓學家和歷史學家穆巴勒克福爾博士召集當代最具實力的一批經注學家和聖訓學家,對該經注進行再次考訂和考證,省略了原著中冗長的聖訓傳述系統,刪除了個別欠妥的文字,以期將其打造成具有永久意義的伊斯蘭權威經注和穆斯林必備讀物。該版本出版後,受到伊斯蘭世界的普遍接受和歡迎。

中國學者不甘落後,于2001年開始對這部經注進行全面翻譯,譯者苦心孤詣,十年寒暑,終於譯成全經。

該經注譯完後,受到國內外學界廣泛關注,數十位阿拉伯語、英語和維吾爾語專家對照各種版本,對中譯本進行了多次校對;國內一些知名的穆斯林漢語言專家對譯文進行了詳細校對,從文字表達方面和語言規範方面,力圖使其達到優秀出版物水準;譯者則發動全國甚至國外學界力量,邀請約300位專家對譯文進行了多次校對和潤色。人民出版社、東方出版社和中國社會科學出版社的編輯,均對譯文給予了很高評價。最終,譯者選定中國社會科學出版社出版本書。

2008年,沙烏地阿拉伯最高學者委員會組成專家小組,對譯者進行答辯,從理解、表達、信仰和教法方面測定了譯者水準。沙特宗教部部長薩力赫 阿裡謝赫先生認為,這個譯本從綜合方面達到了一個較理想的水準,值得在全球華語界推廣。
據悉,本經注的出版,既回應了中國伊斯蘭教協會提出的解經工作號召,又可在一定程度上規範國人對《古蘭經》的認識,能夠一定程度上遏制近年來國人隨意化解釋古蘭經之端倪,對維護社會穩定,促進民族團結,構建和諧社會有一定積極作用。

經注全部豪華精裝,共350萬字;定價298元;有需要者請與孔德英聯繫,電話13897632999 

 

 


感謝流覽伊斯蘭之光網站,歡迎轉載並注明出處。
頂:194 踩:202
對本文中的事件或人物打分:
當前平均分:-0.14 (955次打分)
對本篇資訊內容的質量打分:
當前平均分:-0.35 (864次打分)
【已經有2060人表態】
568票
感動
473票
路過
470票
高興
549票
同情
上一篇 下一篇
發表評論

網友評論僅供網友表達個人看法,並不表明本網同意其觀點或證實其描述。

查看全部回復【已有0位網友發表了看法】