聖訓 4726:
聖訓號正文相關聖訓注釋
第六十六篇:《古蘭經》注釋4726朱萊季傳述:葉爾拉和阿慕爾二人根據塞伊德傳述:他說:“在伊本•阿拔斯的家裡,我在他的身邊。他說道:“你們有什麼問題要問嗎?”我就對他說:“艾布•阿拔斯啊!願主使得我替你贖身!在庫法有一個講故事的人,以瑙夫·白卡利著稱,他妄說:“(尋找赫迪爾)的那位不是以色列人的穆薩。”阿慕爾則對我說:“伊本·阿拔斯曾經說:‘安拉的敵人在製造謊言。’”至於葉爾拉則對我說,伊本•阿拔斯曾說:伍拜伊•本•凱爾布告訴我,使者道:“穆薩是安拉的使者,一次,他勸告人們時,人們聽得淚流滿面,心變得柔軟,當他轉身要走時,一個人趕上來問他道:‘安拉的使者啊!在這個地球上可否有人比你更有知識?’穆薩說:‘沒有。’安拉對他的這種自傲態度給予了責備,因他把全知未歸於安拉。主啟示他道:‘是的,我有一位僕人比你更有知識。’穆薩說:‘我的養主啊!他在哪裡呢?’主說:‘在二海相交之處。’穆薩說:‘我的養主啊!給我一個跡象,便於我借此認識他。’”

阿慕爾對我傳述說:“主說:‘你失去魚之際,就是你見他之時。’”葉爾拉對我傳述說:“主說:‘你帶上一條死魚,當死魚復活之際,就是你見他之時。’”穆薩把魚放在籃子裡提上,對其僮僕說:“麻煩你,當魚離開你的時候,馬上告訴我一聲。’”僮僕回答道:“放心,這個要求不難達到。”誠如主在經文中所說:“當時穆薩對他的僮僕優什爾•本•努尼說……。”這句話在塞伊德的傳述系統中則沒有。在那個岩石的蔭涼下有一個潮濕的地方,穆薩已睡著了,魚則跳走了,那位僮僕自語道:‘我不願意吵醒他,等穆薩醒後再告訴他不遲。’”穆薩睡醒後,他的僮僕把此事給忘到九霄雲外了,而那魚已悠然入海而去。安拉止住了魚遊走時掀動的波紋,猶如在岩石上留下的痕跡。阿慕爾在對我說“猶如在岩石上留下的痕跡”一句時,還把他的大拇指和食指圈成了一個圓圈。穆薩說:“我們這次出門可受罪不輕啊!”僮僕優什爾說:“你不會再受苦了。”——塞伊德的傳述系統裡無此話。——他倆就尋跡返回,果然見到了赫迪爾。

另外一個傳述人奧斯曼•本•艾布•蘇萊曼告訴我說:“他倆在海中找到了赫迪爾,他坐在一塊綠色毯子上。”塞伊德•本•朱拜爾傳述說:“赫迪爾用一塊布從頭到腳裹著自己。”當穆薩向赫迪爾道了賽倆目問了安後,赫迪爾揭開裹在臉上的布說:“在我這塊地面上還有人如此說賽倆目問安嗎?你是何人?”穆薩自我介紹道:“我是穆薩。”赫迪爾道:“是以色列民族中的那個穆薩嗎?”穆薩道:“正是。”赫迪爾問:“你到此有何貴幹?”穆薩道:“我來此是向你求得安拉教於你的真知。”赫迪爾聽後道:“安拉賜於你《舊約》,這你還不滿足嗎?那可是來自主的啟示。穆薩啊!我所領受的知識,你不該學習;而你所領受的知識,我則不該學習。”就在這時,一隻海鳥從海中啄了一口水,赫迪爾見此景後對穆薩說道:“以安拉發誓,我和你的知識相對安拉的知識來說猶如此鳥啄了海中的一滴水一樣。”他倆就登上了一條把海岸這面的乘客運送到海岸那面的船,船上的人認出了赫迪爾,他們稱他為:“這是安拉的善良的僕人。”

葉爾拉說:“我們問塞伊德道:‘被那些人稱做‘安拉的良善的僕人’的人指的是赫迪爾嗎?”他回答說:“正是。” 船主沒有向他倆要乘船費,可赫迪爾把那船鑿了個洞,穆薩就對赫迪爾說:“你把船鑿了個洞,你想把船裡的人都淹死不成,你確已做了一件荒謬的事兒!”次傳述人穆賈赫德說:“穆薩對於赫迪爾的指責是如此的嚴厲啊。”赫迪爾道:“我沒有告訴你嗎,你是沒有耐心和我在一起的。”穆薩連著三次說了赫迪爾,第一次是忘了,第二次是被一個條件所限制,第三次則純屬故意的。穆薩說:“剛才我忘了你的囑咐,請你不要責備我,不要以我所大難的事責備我!”他倆同行,當他們遇到一個孩童時,赫迪爾又把那孩童給殺了。葉爾拉說:塞伊德的傳述是:赫迪爾看見一幫孩子正玩得興起,他就把其中的一個看似很機智英俊的孩子拉了出來用刀子殺了。穆薩說:“你怎麼殺無辜的人呢?你確已做下了一件兇惡的事!”他倆又上路了,途中見一堵牆快要倒塌了,赫迪爾就把那堵牆修理好了。塞伊德說:“赫迪爾用手把牆扶正了。” 塞伊德說的時候還做了一個扶的手勢。葉爾拉說:“我認為塞伊德當時說:‘赫迪爾用手摸了一下牆,牆就端正了。’”穆薩對赫迪爾說:“你願意的話,應向他們索要工錢才對。”

(傳述人)塞伊德(加了一句)1329:“我們可以以此用來果腹。”“在他們(窮人)的後面有一個國王”,而伊本·阿拔斯則念的是:“在他們的面前有一個國王。”塞伊德之外的某權威人士則說,那個國王就是卜戴德的兒子胡戴德,而那個被殺掉的少年的名字則是胡蘇勒。

赫迪爾說:“那個國王通過強迫的手段徵收船隻,我希望這只船隻經過國王時,由於自身的缺陷而被那國王放過。當船隻通過後,船主可以修補,可以用此船獲益。一些人說,他們用瓶子堵住了破洞;還有一些人說,是用柏油糊住了破洞。至於那個兒童,則他的父母都是通道者,我們怕他以悖逆和不通道強加于他的父母,所以我們要他倆的主另賞賜他倆一個更純潔、更孝敬的兒子。”塞伊德之外的傳述人則說:“我們要他倆的主另賞賜他倆一個更純潔、更孝敬的女兒。” 次傳述人達吾德說:“關於‘賞賜他倆一個更純潔、更孝敬的女兒’的說法,不止一個人是這樣傳述的。”
[74,78,122,2267,2728,3278,3400,3401,4725,4726,4727,6672,7478][1329]

相關注釋共1 條:
卷號注釋號注釋
61329原文是:“塞伊德說”。這段話是赫迪爾和穆薩的對話,行文中卻突然出現了“塞伊德說”,所以我加了兩個括弧便於指出“塞伊德說”後面的“我們可以以此用來果腹”的話並不是塞伊德所言,而是穆薩的話。接著的“在他們(窮人)的後面有一個國王”一句話也很突然,傳述者在這裡只是為了說明有的人認為在“前面有個國王”,有的人認為“在後面有一個國王”,所以布哈裡把兩種觀點都放在這裡,供大家參考,所以行文顯得很突然。——譯者注