2 | 354 | 這句話的阿拉伯語極其簡單,但翻譯起來卻很困難。這句話根據《法特赫-巴里注釋》,也意含歧義,各家解釋殊異。根據各家解釋,這句話可做如下翻譯:1)“你偕同昔日所做善事而入教了。”這樣翻譯的原因是介詞“阿倆/ عَلَى”是虛詞“麥阿/ مَعَ”之意,即“偕同…”,或者“同…一道”;2)“你皈依了伊斯蘭,正是你昔日行善之故。”這樣翻譯的理由是介詞“阿倆”做虛詞“倆目/ل”用,表示原因,他過去所做善事是因,現在皈依伊斯蘭是果,果就是對於因的回賜。所以,我在不同的地方採用了這兩種翻譯,特作說明。——譯者注 |