聖訓 879:
聖訓號正文相關聖訓注釋
第十二篇:聚禮879艾布·塞伊德傳述:安拉的使者說:“聚禮日,洗大淨對於凡是出幼者244來說是‘瓦吉蔔’(當然的)。”[858,879,880,895,2605][244]

相關注釋共1 條:
卷號注釋號注釋
2244“出幼”一詞是中國穆斯林經堂語對於阿拉伯語“一哈提倆目”一詞的意譯,其名詞是“木哈特利木”,意指凡是由於夢遺或者通過結婚而第一次射精後的人,其已步入了出幼的行列。我這裡採用中國傳統經堂語“出幼”這個詞彙有兩個考量:1,出幼的人(也就是有了第一次射精之經歷的人)的年齡並沒有一個確切的上線或者下線,比如有些小孩也許在10歲或者11歲或者12歲等就會有第一次射精的經歷,這個年齡段的人,仍然是小孩,但由於有了射精的這個經歷,故此必須洗大淨,週五參加聚禮洗大淨對於他就是當然的,所以把“木哈特利木”一詞翻譯成“成年”是有問題的,故此我在上文裡把該詞一律翻譯為“青春期”,因為青春期一詞也沒有年齡的上線和下線;2、中國穆斯林先輩用這個詞彙來翻譯“一哈提倆目”一詞,非常具有文學意味,且避免了錯譯的麻煩,所以我認為這個詞彙應該被我們繼承下來。——譯者注